Massa mma nottebianca
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Contents |
Notte Bianca a Massa Marittima
Dove
Massa Marittima è in provincia di Grosseto (GR). Non è Massa di Massa Carrara (MS).
Quando
Il 28 giugno, dalle 21 all'alba
Perché
Siamo stati invitati dalla pro Loco di Massa Marittima, nell'ambito di discussioni sulla possibilità di svolgere in questa amena località medioveale future attività (workshop, presentazioni ecc. ecc. ecc.) sotto l'egida GFOSS.it
Chi
- pibinko
- annola
- (dare conferma entro le 15 del 28-6-2008)
Che Cosa
predisporremo un banchetto con
- stampe promozionali e sensibilizzatrici
- interviste
- esempi di programmazione GFOSS dal vivo
Che cosa no
- NON venderemo magliette ecc.
Sinergia
GFOSS.it è in contatto con varie realtà in provincia di Grosseto (legate all'informatica libera e/o ai contenuti liberi). E' probabile che alcuni di questi soggetti si manifesteranno nel corso della notte.
Logistica
E' molto semplice: la notte bianca non si dorme. Chi viene può andare a dormire in spiaggia (a 15 km) o in campagna (dovunque in zona) la mattina dopo.
Come al solito, è incoraggiato il raggiungimento dell'evento tramite sistemi che minimizzino le esternalità negative (rispetto a costo dei carburanti, parcheggi in zone medioevali, ecc ecc).
Varie ed eventuali
Dalle 02.00 in avanti ci sono palchi liberi. Chi ha uno strumento (musicale, non di rilievo topografico) può salire su e suonare. Stiamo studiando la possibilità di presentare un repertorio molto semplice, assieme a musicisti di alcune bande filarmoniche locali (e non).
In attesa di pezzi celebri in Creative Commons, si accettano proposte di pezzi molto semplici da eseguire senza prove e buoni nell'estemporaneità dell'evento. Per esempio:
- "Tequila" dei Champs, 1958 (http://en.wikipedia.org/wiki/Tequila_(song))
- "Smoke on the water", Deep Purple
- "Smells like Teen Spirit", Nirvana - più recente
Dato che uno degli obiettivi statutari di GFOSS.it è la traduzione, potremmo anche proporre versioni in italiano degli stessi brani (sentiamo cosa ne pensano Steko o Luca Delucchi, del gruppo di lavoro traduzione)

